-
Emanzipation oder Unterdrückung – sie haben keine Zeit, sich mit diesen Begriffen auseinanderzusetzen. Umgeben von Schutt und Müll, leben Razia und ihresgleichen Welten entfernt von der schicken Urbanität Lahores, wo sich die Reichen ihre Zeit mit Politik vertreiben.
تحرر، أم اضطهاد؟ مصطلحات ليس لديهن متسع من الوقت للاهتمام بها ومناقشتها. محاطات بالخرابات والنفايات تحيا راضية وأمثالها، بعيدا بعد السماء عن الأرض عن العمران الراقي لمدينة لاهور، حيث يقضي الأغنياء أوقاتهم في التلهي بأمور السياسة.
-
Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosen Fiskalpolitik fragt man sich, ob eine populistische Administrationnicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfenwürde.
ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء، والسياسةالمالية التي فقدت الدفة التي توجهها، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ماإذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراقالنقد.
-
Das Überraschende ist, dass mit diesem aggressiven Verhalten nicht auf eine erkennbare Gefahr reagiert wird: DieÖlpreise steigen steil an, und dasselbe gilt für Putins Umfragewerte.
المدهش في الأمر أن هذا السلوك العدواني لم يكن رداً على أيخطر أو تهديد واضحين. فقد ارتفعت أسعار النفط حتى بلغت عنان السماء،ومعها ارتفعت أسهم بوتن .
-
NAIROBI – Die Arbeitslosigkeit steigt rasant, die Konkursmeldungen klettern in die Höhe und die Börse befindet sichim freien Fall: Auf den ersten Blick könnte es vernünftigerscheinen, den Kampf gegen den Klimawandel sausen zu lassen und Umweltinvestitionen auf Eis zu legen.
نيروبي ـ مع ارتفاع معدلات البطالة إلى عنان السماء، وانتشارحالات الإفلاس، وسقوط أسواق البورصة والأوراق المالية، فقد يبدو منالمعقول للوهلة الأولى أن نتخلى عن كفاحنا ضد تغير المناخ وأن نعلقاستثماراتنا البيئية.
-
Nach 2000 explodierten die Eigenheimpreise in Nordamerika, Europa, Asien und an vielen isolierten Orten der Welt.
فبعد عام 2000 ارتفعت أسعار المساكن إلى عنان السماء في شمالأميركا، وأوروبا، وآسيا، وفي العديد من المناطق المتفرقة فيالعالم.
-
Heute betrachten wir sie als Anspruch auf zunehmend knapperwerdende Ressourcen in einer rasch wachsenden Welt, in der die Preise eines Tages möglicherweise in die Höhe schnellen.
أما الآن فقد أصبحنا ننظر إليها باعتبارها حجة لموارد متزايدةالندرة في عالم سريع النمو، وقد ترتفع أسعارها إلى عنان السماء في أييوم.
-
Die Wechselkurse fielen, Zinssätze stiegen und die Kostender Credit Default Swaps schossen in die Höhe.
كما هبطت قيمة العملات، وارتفعت أسعار الفائدة، وحلقت أسعارسندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان إلى عنان السماء.
-
Angesichts steil in die Höhe schießender Lebensmittelpreisesind die meisten der „ Working Poor“ Asiens, die bereits bisher aufausgebeutetem Land, in Sweatshops, auf der Straße und zu Hauseschwer zu kämpfen hatten, der Gefahr weiterer Verelendungausgesetzt.
ومع ارتفاع أسعار الغذاء إلى عنان السماء الآن، فإن أغلب"الفقراء العاملين" في آسيا، والذين يناضلون من أجل البقاء في الأراضيالبور وفي مصانع السخرة وفي الشوارع والبيوت، أصبحوا مهددين بالمزيدمن الفقر المدقع.
-
Die Bezahlung der Banker schoss mit den Profiten in die Höhe – eigentlich stieg sie sogar noch schneller.
فقد ارتفعت رواتب المصرفيين إلى جانب الأرباح إلى عنان السماءـ بل كان نموها أسرع في واقع الأمر.
-
In einer Zeit außergewöhnlich hoher Arbeitslosigkeitverschärft politischer Druck das Problem nur.
وفي حقبة من ارتفاع معدلات البطالة إلى عنان السماء فإنالضغوط السياسية لن تفضي إلا إلى تفاقم المشكلة.